Addressing previously assembled anarchist concerns about participatory economics turned out to require too much space for one essay so I broke it into five parts. This is part 2. Please skip around however you like.
The institutions parecon deems necessary for a fulfilling, free, informed, self managing and classless association of workers and consumers, are:
Addressing Criticisms of Origin and Style
Criticism: How can anyone possibly think a vision first offered by two U.S. white guys deserves the slightest attention? Albert and Hahnel write as if they have invented parecon but, as with all insight, it was instead a product of a synthesis of many decades, if not centuries, of anti authoritarian struggle. Parecon violates our understanding of the source of wisdom in race, gender, and class ways. Parecon is elitist.
Response: This concern offers a real insight pushed, however, to a harmful conclusion. Yes, it is perfectly reasonable to suspect that an economic vision presented by, and most recently largely formulated by, a couple of white guys with lots of schooling in elite educational systems, and from the empire's home country, may carry baggage that compromises its content.
There is, however, another possibility. Perhaps the white guys were positively schooled by all the people from very diverse movements they have engaged with over decades, as well as by the movements they have been in, as well as by the studies they have undertaken, and are no longer carrying quite so much baggage. And the feedback from all those quarters to what they have offered has pared away remaining baggage.
The point is whether we are talking about race, gender, class, power or any other circumstance and background - while enduring the pains and complexities of being on the bottom of associated hierarchies can be a very important asset in understanding those hierarchies, it does not confer automatic insight or wisdom. And while being in higher positions vis a vis the various oppressive systems can be a horrible debit for understanding their dynamics - and even more so for having good values and insights about alternatives - that, too, does not follow automatically.
So when someone produces a vision, or an analysis, or anything else, it is okay to be suspicious based on the person’s lack of experiential, movement, or training credentials, particularly when first encountering the vision or analysis. But then one must look at the vision or analysis itself. If the suspicion is borne out, one will find all manner of insights that are important but were left out, or all manner of claims that are unimportant but were overemphasized, or all manner of relations and events that were misunderstood, or especially, all manner of agendas that are biased toward elite interests.
To point out the place of origin or the identity of authorship of current formulations and reject their claims purely on that basis is not only illogical, it is a slippery slope to horrendous behavior. Suspicion is warranted, but dismissal is not.
If Parecon is sexist, racist, classist, homophobic, etc., then that is a real and major criticism. If it is, instead, compatible with, and even conducive to the best possible innovations regarding kinship, culture and community, economy, and sexual relations, then the background of those supporting it doesn’t constitute reason for rejection.
Criticism: Parecon is presented in a new lefty americano-centric, culturally insensitive language and cultural framework. These ills compromise its substance - rendering support undesirable.
Response: What part of the language is insensitive or offensive? One might examine translations of the main book into Turkish, Greek, Spanish, Japanese, Portugese, Italian, and quite a large list of other languages to check and see if those parts didn’t fare well in the transition to other languages. If so, let's eliminate those expressions. Right now, there are pareconish efforts underway in many parts of the world. While writing this essay I received a translation into Albanian of the organizational description guiding what is arguably the most ambitious pareconish effort yet undertaken. One wonders if the translators were offended by “Americanisms.” If so, we need to fix that.
Suppose it is true that the language of at least of some pareconish texts is somehow obscure or difficult to comprehend outside the U.S., despite it not requiring extensive background, but instead simply due to it being written inside the U.S. in an americano-centric style. Fair enough. We would in that case need new formulations, written elsewhere, for other audiences, which we of course need in any case. But even if true, this is not a critique of the vision. It is only a sensible request for additional efforts to convey the vision.
Criticism: Parecon is detached from history, displaying a curious disregard for like-minded voices from the past. It is presented more like a mathematical equation than a real life process of social change and construction. Parecon is ahistorical and boring.
Response: We should like to offer a quibble and three points. The quibble first. It is not clear why the plain language formulation of a classless economic vision, even if it is written poorly and without exciting calls to action, would be boring, at least for someone eager for economic institutional vision. But if the style isn't up to the task in one or another presentation, okay, someone needs to do better.
First point. Let's assume the creation of parecon occurred with no regard for history. Once again, this would not constitute a criticism of the participatory economic vision. It would instead be an observation that would warrant suspicion the vision might be ill conceived. Then one would have to look to see if the vision is, indeed, ill conceived. Legitimate grounds for doubt warrant investigation, not rejection.
Second point. The observation that parecon is ahistorical is in fact false. What is true is that there are particular books and essays about parecon which don't talk much, or sometimes even at all, about historical predecessors. But that is a far cry from demonstrating that the vision was produced with no attention to history.
In fact, parecon was preceded by works by the same writers on Soviet, Chinese, and Cuban experiences, on movements in industrialized societies in modern times, on feminism and nationalism, and on pretty much all schools of left thought that one might care to name, with all the investigations of all those areas all oriented toward generating vision and strategy for a post capitalist economy and society. The actual pareconish, and then later parsocish institutional vision, emerged from all this analysis and from related discussion and debate - addressing history and past views, undertaken not only with allies, but also with many different and opposed schools of thought - involving many people, etc.
Given the above, the critic might reply, okay, then why not present it all, say, in the book Parecon - and in every other presentation as well? Fair enough, and this takes us to the most important part of our reply to being ahistorical.
Third Point. There are two reasons not to have all of the background and derivative content in all presentations. One reason is technical. There is not enough room in a publishable and readable book to do everything.
The second reason bears on not only not including all of it in every book, but on sometimes having very little of it. If each book about vision reasons primarily based on extensive discussions of past historical cases and past ideologies, it says to readers that wading through a ton of history and endless references to diverse people one never previously heard of is not only one route to comprehending and having opinions about long term aims, but that it is the only route to doing so. And that is not a message pareconists want to send, because it is both false and very harmful.
It is false because, as the presentations that utilize everyday life discussions and examples make evident, one can develop, explore, and arrive at viable and worthy vision without becoming a PhD historian, philosopher, economist, political scientist, women’s scholar, cultural scholar, or movement scholar. I routinely develop parecon and parsoc views at speaking events with audiences who have no left background. At the end of the presentation, their questions and observations are typically as insightful, or often more insightful, than those that come from folks familiar with all manner of historical and theoretical references.
Not only is it not necessary to require great background, it is harmful to imply that advanced left erudition is needed to relate to economic vision. To imply that one has to be versed in the language and knowledge of decades of left experience implies that developing and sharing vision and strategy is a pursuit open only for an elite with unlimited time for it. Luckily, there is no such need. A vision and strategy can emerge over time from the details of a broad range of historical experiences and analyses, yet also, when presented, make clear that one can participate without becoming an expert in recall of and reference to all those experiences. In other words, parecon presentation is taking the anarchist anti elitist route.
In any event, parecon actually emerged from an extensive and continuing examination and dialog with historical and contemporary events. Parecon regularly pays homage to its own lineage, both anarchist and otherwise, not least as a way to bring that lineage to more peoples’ attention. Parecon is not even a little bit ahistorical, whatever other failings it may have.
Japanese Book
By Small, Brian at Mar 02, 2012 13:41 PM
I haven't found much Japanese writing on Parecon. Other than the Japanese summary of your appearance on Democracy Now (and a small wikipedia page), there is a Japanese Translation of Serge Halimi's write-up about attending an event at Woodshole. A Japanese economist and central figure of the People's Plan Japonesia wrote of his reactions to your presentation of Parecon at the Worls Social Forum. It would be helpful to have a good book translation to point to after discussing parecon.
Democracy Now Remembering Tomorrow in Japanese. ( English )
Japanese Translation of Sergi Hamili's reaction to a Seminar on Utopia in Le Monde diplomatique.
Toshimaru Ogura's review of Parecon. He is responding to an Anti-Capitalism Even at the World Social Forum. I haven't read the entire piece, one long paragraph is about how your councils aren't new, so it's a shame he's only reacting to your talk at the WSF and didn't see that you are aware of Gramsci and Pannekeok and of developing from a tradition... There's also a concern that the category of labor is over privileged....
Reply this comment
Re: Japanese Book
By Albert, Michael at Mar 02, 2012 13:44 PM
Reply this comment
Re: Japanese Book
By Albert, Michael at Mar 02, 2012 13:51 PM
The idea of workers and consumers councils is certainly not new - and he is right that among many other places they appear in Pannekoek, in particular - of whom I am very aware, and likewise Gramsci. About the councils, the clear definition of self management is arguably new - not made so evident in the past - but I think it is so in line with past views that original would be much to strong a term to apply.
Regarding parecon what is more new, then - though very much in the tradition of Pannekoek and others - is the clear formulation regarding remuenration, the idea and development of balanced job complexes, and the clear formulation of participatory planning.
As to overprivileging labor, I am not sure what he may have meant. Production, consumption, and allocation are the key economic functions, so when discussing an economic vision one has to pay very special attention to them. But, when discussing the poilty, or culture, or kinship, there are other central functions which get that kind of priority attention. When discussing society as a whole, then, one has to address all of it - not just economy, or just polity, or just kinship, or just culture.
I doubt the author would maintain this concern if he saw longer works, or even just talks that weren't explicitly about parecon - much less talks about parecon which were emphasizing the workplace...
Reply this comment
Re: Re: Japanese Book
By Small, Brian at Mar 03, 2012 12:56 PM
I'm sorry I can't find enough time to translate it but the summary of his reaction is:
"I am not opposed to the fundamental line of Albert's argument. I even think that it's a very valid anti-capitalist strategy. Above that though, the objections I feel to his arguments are two. One, his argument is lacking truly new viewpoints. Another, he does not pay enough attention to the actual contest, workers and consumers (we can say the common people) are not the main anti-capitalist actors, it is their agency that is the issue."
It's a shame he didn't have more to go on in 2006, or feel attracted enough to delve deeper instead of jumping into survey mode. He seems like a serious guy, putting out a publication I vaguely remember having good articles. He was born in 1951 and has ten books to his name since 1986(Japanese Wikipedia). In his response to your material he mentions his 1984 book "The Economics of Domination." and 1995 volume on "Labor, Consumer and Social Movements" in the 50 years after the war. Wikipedia also shows that he translated Negri's "The Politics of Subversion: A Manifesto for the 21st Century" and R.J. Barry Jones' "Post Service Society"(in 1984! it doesn't seem to exist in English anymore, it was about the collapsing myths of high technology society).
Reply this comment
Re: Re: Re: Japanese Book
By Albert, Michael at Mar 03, 2012 13:54 PM
With all respect, that stuff is nonsense, being gentle about it...so very sad if he likes it...
> The whole piece reads more like a survey of 'anti-capitalist' stances than a focussed response to parecon now that I take another look at it.
But the two you mention are so absurd that they should not be in such a list...
> All he has to go on is your essay in the Japanese translation of Jai Sen's _World Social Forum, Challenging Empires_ and your opening remarks to John Holloway, which he links to. For me it's interesting to see how he translates 'classlessness' and 'coordinatorism.'
Yes...
I'm sorry I can't find enough time to translate it but the summary of his reaction is:
I will reply, you are free to convey it to him, if you like...
"I am not opposed to the fundamental line of Albert's argument. I even think that it's a very valid anti-capitalist strategy. Above that though, the objections I feel to his arguments are two. One, his argument is lacking truly new viewpoints. Another, he does not pay enough attention to the actual contest, workers and consumers (we can say the common people) are not the main anti-capitalist actors, it is their agency that is the issue."
The first part isn't even a criticism, if it was true. But it isn't. Ask him, tell him I am interested to see it, who has put forth balanced job complexes and partcipatory planning in the manners we have - even, equitable remuneration or arguably the actual definition of self management. OF course if he hasn't encountered any of what we say - then the comments are just wrong in making it appear he knows what we say...
> It's a shame he didn't have more to go on in 2006, or feel attracted enough to delve deeper instead of jumping into survey mode. He seems like a serious guy, putting out a publication I vaguely remember having good articles. He was born in 1951 and has ten books to his name since 1986(Japanese Wikipedia). In his response to your material he mentions his 1984 book "The Economics of Domination." and 1995 volume on "Labor, Consumer and Social Movements" in the 50 years after the war.
Am not familiar with either...
Wikipedia also shows that he translated Negri's "The Politics of Subversion: A Manifesto for the 21st Century" and R.J. Barry Jones' "Post Service Society"(in 1984! it doesn't seem to exist in English anymore, it was about the collapsing myths of high technology society).
I don't know the latter - I have to tell you, I am not even a little impressed with negri - but it would be interesting to see if negri would even recognize what is in the japanese version of his stuff. Since I can't begin to understand most of the english...ones...and this may have been doubly translated...
Reply this comment